2010. szeptember 27., hétfő

TÖBB ÉVEZREDES REGGELI FINOMSÁG

Házi csípőske – Ev acukası


Hogyan lehet változatosabbá tenni a reggelit? Íme, egy 5000 éves török recept. Egy kicsit csípős, savanykás ízű krém, amit tegnap fedeztünk fel a kedvenc élelmiszerboltunkban és természetesen rögtön meg is vásároltunk. Két (vagy talán három) fontos érv is szólt emellett: az első, hogy öt évezrede van a törökök asztalán, ezt olvastuk a termék dobozán. A második, hogy az összetevők között nincs semmilyen adalékanyag, vagy konzerválószer. A harmadik az a csodálatos ízharmónia, amit a felbontás és az első kóstolás után magunk is megtapasztalhattunk.

Mielőtt megismerkednénk, ezzel a finomsággal nyelvészkednünk kell egy kicsit!
Vannak olyan török szavak, melyeket hiába keres az ember a szótárakban, nem talál meg ott. Pedig sok-sok szótár, szómagyarázó könyv létezik…(oszmán-török, régi török, mai modern török és még vagy 20 különféle a törökség által használt nyelv, plusz a nyelvjárások, az azokat bemutató, ismertető kötetek sokasága.) Ilyen a szótárakban sem található, de a mindennapi életben használt török szó, például az ACUKA! Ez egy becéző szócska. Magyarra talán „csípőskének” lehetne fordítani, lévén, hogy a szótő az acı = csípős szóból ered. Például: acı biber = csípős paprika. (acı → acuka) A paprika egyébként fontos alapanyaga is ennek a reggelikor használt csípős, vagy enyhén csípős finomságnak, aminek a török neve: Ev acukası. Vagyis magyarul: házi (házi készítésű) csípőske.

Lássuk, mi van a dobozban?

1) Piros paprikakrém (enyhén csípős) = Biber salçası
2) Paradicsom paszta = Domates salçası
3) Dió (nagyon apróra darálva) = Ceviz
4) Pisztácia (szintén apróra darálva) = Fıstık
5) Növényi olaj = Bitkisel yağ
6) Fűszerkeverék = Baharat karışımı
7) Gránátalma ecet szósz = Nar ekşisi sosu
8) Fokhagyma liszt = Sarımsak unu
9) Sűrítőanyag = Kıvam artırıcı un.

 

Meg lehet próbálni persze (ha vannak hozzávalók), házilag, otthon is elkészíteni. Ehhez az arányok a fontosak. Tehát:

Hozzávalók/Malzemeler

4 leveses kanál paprikakrém = 4 çorba kaşığı biber salçası
2 leveses kanál ecet = 2 çorba kaşığı sirke
3 gerezd fokhagyma = 3 diş sarımsak
6-7 darab megtisztított dióbél = 6-7 tane dövülmüş ceviz
1 kávéscsészényi, vagy 2 leves kanálnyi olívaolaj = 1 kahve fincanı zeytinyağı, isteyen 2 çorba kaşığı kadar…

Az elkészítés roppant egyszerű. A diót apróra kell darálni, a fokhagymát össze kell törni. A felsorolt alapanyagokat jól össze kell keverni, annyi olajat hozzáadni, hogy krémszerű massza jöjjön létre. Majd ezt a piros színű anyagot kicsit pihentetni kell a hűtőben, ismételtem összekeverni (ha szükséges) és kenyérrel tálalni.
Nagyon finom például főtt virslivel.
Jó étvágyat! Afiyet olsun!

5 megjegyzés:

  1. Vasárnap reggelre pirítóshoz... vendégek jönnek! Szuper lesz!

    Cok tese küredelem (hallás után tanultam...)

    VálaszTörlés
  2. Afiyet olsun! - Jó étvágyat hozzá. Bende Teşekkür ederim! - vagyis én köszönöm!

    VálaszTörlés
  3. Elkészült! Most a hűtőben várakozik. De azt hiszem, nálatok más a paprikakrém, mert az enyém elég sós lett... :(
    Az acukası szóban én az adzsikát látom, a nálunk grúz ételízesítőt, amit például az ukrán tengerészek pirítósra kenve is ettek...

    Ajánlanék egy blogbejegyzést, esetem a török kisfiúval:
    http://meselek.blogter.hu/336986/rohadt_lett_a_kukorica_nem_sarga_m_v_humber

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Merhaba! Valóban... a kaukázusi népek készítenek adzsikát! Találtam 2 abháziai (oroszra szinkronizált)filmet, ahol ennek egész pontos "technológiáját" bemutatják... Néprajzosok biztos örülnének, ha látnák, ahogy egy tisztára mosott kő felületén szorgos asszonyi kezek hogyan zúzzák péppé a pirospaprikát. Ami ugye nemcsak Magyarországon ismert, hanem keletebbre is! Sajnos a filmeket - egyelőre - technikai gondok miatt nem tudom feltölteni, sem csatolni, de magamnak lementettem...

      Törlés
  4. Érdekes volt a történet a török gyerekkel... Igen, valóban sok hasonló vagy teljesen azonos szó van a török nyelvben és a magyarban. Ki kitől vette át, a magyarok a törököktől vagy a törökök a magyaroktól - ez nagy kérdés. Mellesleg az ételeink között is van sok azonos, vagy nagyon hasonló. Tahonya = tarhana, gesztenye = kestane, tyúk = tavuk, kecske = kecsi, vagy tarhana csorbaszi = tarhonya leves...

    VálaszTörlés